ABOUT APRIL JACKSON-WOODARD
ID: Black woman smiling with orange knotted earrings and a blazer jacket. Long black wavy hair and shaved sides. Brown brick wall in the background.
April Jackson-Woodard, (Name sign “A” on middle of chin) a Kansas City, Missouri native who now calls Maryland home. April was born and raised as a translator from a multigenerational Deaf family then became Deaf Interpreter professional in 2018.
Jackson-Woodard grew up in public school then earned her bachelor of science degree in Business Administration and minor in Fine Arts specializing in Theatre and Production at Gallaudet University in 2012. She is known as a storyteller for the Visual Language and Visual Learning (VL2) Science Center at Gallaudet University, which launched several VL2 storybook apps where she participated as a storyteller on two of VL2 storybook apps in “The Baobab” and “The Blue Lobster.”
Jackson-Woodard specializing in the interpretations of Black American Sign Language (BASL), platform/conference, medical, legal, Tactile/ProTactile, International sign and theatre settings - locally, nationally and internationally.
*Deaf Interpreter/Translator; Director of Artistic Sign Language; Tactile/Pro-Tactile; ASL Consultant;Actor/Storyteller*
She is a member in good standing with the following professional organizations: National Black Deaf Advocates (NBDA), DC Area Black Deaf Advocates (DCABDA), Registry of Interpreters for the Deaf (RID), Potomac Chapter Registry of Interpreters for the Deaf (PCRID), and the National Alliance of Black Interpreters and DC (NAOBI-DC).
During her special moments, April loves to exercise, travel, socialize and spend time with her gorgeous two Deaf children.
USE OF A DEAF INTERPRETER
About the DI
A Deaf Interpreter (DI) is an individual who is deaf or hard of hearing and has been qualified by the Registry of Interpreters for the Deaf as an interpreter.
Specialized Training and/or Experience
In addition to excellent general communication skills and general interpreter training, the DI may also have specialized training and/or experience in use of gesture, mime, props, drawings and other tools to enhance communication. The DI has an extensive knowledge and understanding of deafness, the deaf community, and/or Deaf culture which combined with excellent communication skills, can bring added expertise into both routine and uniquely difficult interpreting situations.
Meeting Special Communication Challenges
A DI may be needed when the communication mode of a deaf consumer is so unique that interpreters who are hearing cannot adequately access it. Some such situations may involve individuals whom:
use idiosyncratic non-standard signs or gestures such as those commonly referred to as “home signs” which are unique to a family
use a foreign signed language
have minimal or limited communication skills
are deaf-blind or deaf with limited vision
use signs particular to a given region, ethnic or age group
have characteristics reflective of Deaf Culture not familiar to hearing interpreters.
The DI at Work As a Team Member
Often a DI works as a team member with a qualified interpreter who is hearing. In some situations, a DI/Hearing interpreter (HI) team can communicate more effectively than a HI alone or a team of two HIs or a DI alone. In the DI/HI team situation, the DI transmits message content between a deaf consumer and a HI; the HI transmits message content between the DI and a hearing consumer. While this process resembles message relay, it is more than that. Each interpreter receives the message in one communication mode (or language), processes it linguistically and culturally, and then passes it on in the appropriate communication mode. In even more challenging situations, the DI and hearing interpreter may work together to understand a deaf individual’s message, confer with each other to arrive at their best interpretation, then convey that interpretation to the hearing party.
For DeafBlind Individuals
When a consumer who is DeafBlind is involved, the DI may receive a speaker’s message visually, then relay it to the DeafBlind individual through the sense of touch or at close visual range. This process is not a simple relay in which the DI sees the signs and copies them for the person who is DeafBlind. The DI processes the message then transmits it in the mode most easily understood by the individual who is DeafBlind.
Solo
The DI sometimes works as the sole interpreter in a situation. In these instances, the DI may use sign language or other communication modes that are effective with a particular deaf individual; and may use with the hearing consumer a combination of speech, speech reading, residual hearing, and written communication.
On the Platform
The DI sometimes functions as an interpreter before an audience. This may involve the DI watching a hearing interpreter and restating the message to the audience in a different sign mode. At other times, the DI may be in front of the audience to “mirror” comments or questions from a signing member of the audience so that the rest of the audience can see them.
Benefits of using a Deaf Interpreter are:
optimal understanding by all parties
efficient use of time and resources
clarification of linguistic and/or cultural confusion and misunderstanding(s)
arrival at a clear conclusion in the interpreting situation.
The Association believes that when use of a DI is appropriate, the DI and a qualified interpreter who is hearing can function as a highly effective team to provide quality communication access for everyone involved.
ACTRESS RESUME
APPS
The Baobab, Herself; Visual Language and Visual Learning, Gallaudet University
The Blue Lobster, Herself; Visual Language and Visual Learning, Gallaudet University
Hands Land Songs, Herself; Hands Land: ASL Rhymes & Rhythms for Young Children
Sign and Vote!, Herself; The ASL APP
FILM
Deaf U, Herself- Netflix/Hot Snakes Media
Erotic Poetry in ASL, Herself- Romy and Orit Foreign Film
ASL SignBank, Instructor- Department of Linguistics, Gallaudet University
ASL Connect, Instructor- ASL and Deaf Studies, Gallaudet University
Personal Finance: Budgeting and Investment, Parent- Communication Service for the Deaf, Inc.
ASL Course/Black Deaf History, Instructor- ASL and Deaf Studies, Georgetown University
THEATRE
Mosaic; Alice in the Wonderland; I Carry the Flag; Road Sign; Fairytales & Other Nonsense- Quest Visual Theatre
Goya: en la Qunita del Sordo; Fences- Gallaudet University
Mufaro’s Beautiful Daughters- Johnson County Community College
DIRECTING
Quid Pro Quo- Johnson County Community College
AWARDS
Outstanding Contribution in Theatre Performance- Gallaudet University
Fences by August Wilson 2009
Outstanding Contribution in Theatre Performance- Gallaudet University
Goya en la Qunita del Sordo 2008
TRAINING
Improvisational: Scott Stackhouse, Julia Bennett
Universal Visual Gestural: Cathy Hartenstein, Willy Conley, Iosif Schneiderman
Visual Storytelling: Ramesh Meyyappan
Puppet: Robert Smythe
Analyze Scripts: Dan Crozier, Ethan Sinnott
Mask: Iosif Schneiderman, Christopher Kauffman
Contemporary Violence for Stage: Barbara Brandt
Examining: Visual Lines of Desire: Jenifer Alonzo, Tim Chamberlain, Monique Holt, and Andrew Alonzo
REQUEST SERVICE
Authentic. Expertise. Intuition.
Provide professional and qualified sign language interpreting for a variety of situations including but not limited to:
Educational
Government
Legal & Business
Interviews
Military Settings
Theatre/Concerts
Weddings/Funerals
Training/Therapy/Counseling
Mental Health
Medical Appointments
Hospital
Training/Therapy/Counseling
Seminars/Conference
Workshops
Mentoring/Consultation Services
(in person or virtual)
All Videos
94th Oscars American Sign Language (ASL) Live Feed
94th Oscars American Sign Language (ASL) Live Feed
President Obama Joins Crip Camp: The Virtual Experience! | Netflix
2021 Smithsonian Folklife Festival: ASL Introduction
The Baobab - A Preview!
CONTACT
Please fill out the form with any questions or feedback you might have.